京大の研究生が上林にきました / Two research students from Kyoto Uni came
昨日は京都大学から包さんと李さんが泊まりに来てくれました。李さんは里山ねっとあやべに現在インターン中です。Yesterday Ms Bao and Ms Li of Kyoto University came to Kambayashi to stay at Satoyama guesthouse Couture. Ms Li are now staying at Satoyama net Ayabe.
お二人は研究室で、里山や農家民宿などについて研究されています。They are studying and reserching about Satoyama (rural villages) and farm stays
We would like to invite foreign students or those who work in Japan to Ayabe more. Ayabe is just 1 hour train ride from Kyoto by ltd Express, and even local train, it takes only 1.5 hours. It is NOT-So-FAR SATOYAMA"rural Japan". or I call it " Secret Kyoto".
お二人は研究室で、里山や農家民宿などについて研究されています。They are studying and reserching about Satoyama (rural villages) and farm stays
夜は上林鶏を使い一緒に料理しました。We cook dinner together. The menu was Kambayashi chicken full corse.
日本に、特に京都に留学、仕事できている方綾部にもっときてもらいたい。綾部は京都から特急で1時間、急行でも1時間半でこれる”手の届く里山”です。みなさんお越しください。We would like to invite foreign students or those who work in Japan to Ayabe more. Ayabe is just 1 hour train ride from Kyoto by ltd Express, and even local train, it takes only 1.5 hours. It is NOT-So-FAR SATOYAMA"rural Japan". or I call it " Secret Kyoto".
コメント
コメントを投稿